本篇文章905字,读完约2分钟

预防输入性疫情已成为防疫工作的新重点。上海作为一个国际大都市,有许多外国朋友住在它的管辖范围内。万一在紧急情况下有语言障碍怎么办?面对这个问题,杨浦区桥街给出了一个很好的办法~

为了做好社区外国人的志愿翻译工作,大乔街道宣传办公室近日依托上海外国语大学校友资源和留学生资源,招募志愿者进行翻译服务,并制作了多语种常用问题指南,方便社区防疫一线工作人员解决语言困难,及时安排。

“简单地使用翻译软件效率太低,如果用词不令人满意,可能会导致误解。”大乔街居委会干部表示,由于之前疫情发生的主要国家大多不是英语国家,即使懂英语的年轻人在进行社区制图时,面对小语种也无能为力。

为了防止外来人员的输入,一方面,大乔街传播英雄帖,号召外语志愿者加入社区防疫队;另一方面,它组织编目常见的外文工作指南,便于工作人员进行比较工作。

毕业于上海外国语大学的张晓钦得知社区防疫第一线面临语言交流障碍后,充分发挥专业优势,第一时间动员了辅修语言的校友,根据街道实际工作需要,在短短几个小时内高质量地完成了编目工作。

“你乘的是哪趟航班?起点在哪里?”“隔离期间请不要担心您的日常用品,我们将负责运送。”本常见问题指南汇集了多种语言,包括意大利语、韩语、英语、德语、日语、法语、西班牙语、俄语等。,涵盖了防疫工作中常用的10句话,大大提高了社区的工作效率。“前线工作人员不知疲倦地为我们开门。我也想尽自己最大的努力为抗击疫情做出贡献,做他们的后盾。”张晓钦说。

【战疫进行时】严防外来输入 杨浦这群“编外翻译官”奥利给!

图片说明:志愿者兼英语翻译张应急目录翻译指南

同时,负责本次编目工作中英文翻译的张积极报名参加外语志愿者,协助社区各项工作。出国留学的张敏晓掌握了英语口语技能,这是社会上急需的专业翻译力量。知道自己可以用语言知识贡献自己的力量,张晓晓非常激动。“全民抗击疫情。只要社区需要,我随时待命。”

【战疫进行时】严防外来输入 杨浦这群“编外翻译官”奥利给!

描述:志愿者,意大利翻译家宁

大乔街工作人员表示,将根据工作需要继续招聘翻译志愿者,也欢迎有语言天赋和工作热情的志愿者积极报名,协助社区开展信息咨询的外语翻译及其他与疫情防控相关的志愿者服务。

齐心协力抗击疫情,团结一致。在大家的共同努力下,我们一定会赢得这场“流行病”战争!

来源:上海热线新闻网

标题:【战疫进行时】严防外来输入 杨浦这群“编外翻译官”奥利给!

地址:http://www.shcafe.org/shzxxw/69926.html