本篇文章625字,读完约2分钟

2月中旬和下旬,COVID-19肺炎疫情在世界各地蔓延,60多个国家发现病例,其中伊朗的情况非常令人担忧。为了帮助伊朗抗击疫情,中国向伊朗派出了一个专家和志愿者小组。在中国专家到达后,发现伊拉克方面强烈要求将中国材料翻译成波斯文或英文。

制作词汇表、变身字幕组 松江这所高校师生助力伊朗抗疫

为此,上海外国语大学东方语言学院波斯语专业的师生连夜翻译并制作了《中国抗疫医学词汇》。该词汇表由213个条目组成,包括与新型冠状病毒的诊断和治疗相关的重要医学术语,以及在中国和伊朗之间的交流中使用的常用词汇。《中国抗疫医学词汇》已发送给相关工作组,将在帮助伊朗抗击中国疫情方面发挥重要作用。

制作词汇表、变身字幕组 松江这所高校师生助力伊朗抗疫

描述:韩博防疫医学词汇

描述:上海外国语大学波斯语专业的学生志愿者王佳正在翻译防疫宣传知识

此外,15名波斯语专业的教师、研究生和三年级本科生加入了中伊防疫互助小组的视频翻译校对组。这是一个由两国精通汉语和波斯语的人自发组织的志愿者团队。

通过收集中文资料、翻译、校对语言、编辑视频和在伊朗社交网络上宣传,该团队传播了关于在中国预防和治疗新型冠状病毒肺炎的科普视频。

描述:防疫宣传视频的原字幕

王佳,上海外国语大学00后波斯语专业学生,是中伊防疫互助志愿者小组的翻译志愿者。她说:“如果有一方陷入困境,需要各方的支持,我愿意参与应对疫情的挑战,充分发挥我的专业特长,把知识、经验和信心传递给伊朗人民,希望春暖花开、病毒消散的日子早日到来。”

制作词汇表、变身字幕组 松江这所高校师生助力伊朗抗疫

描述:王佳写道:“加油伊朗!”波斯语和汉语。加油武汉!来中国吧!”这句话

来源:上海热线新闻网

标题:制作词汇表、变身字幕组 松江这所高校师生助力伊朗抗疫

地址:http://www.shcafe.org/shzxxw/106545.html